美国街道英文单词解释

《美国街道英文单词解释》

 

Dr,drive,车道,一般指连接私人住宅和街道/公路的那段路。
Blvd,boulevard,城市里的大道,类同avenue,或由于是来自法语,显得更雍容一些,例如:日落大道Sunset Boulevard
Ave,avenue,城市里的大道,有绿化带,较宽,多为商业区,繁华热闹。
St,street,城市里的街道,少或没有绿化带,较窄,多为住宅区。
Fwy,freeway,高速公路,基本等同于expressway,也可指市区快速路,中国的高速路统称为expressway(或许freeway来自toll-free way,免费高速,所以中国不适用)。
Rd,road,道路,可用于普通公路(国道、省道,县道),也可指城市内的普通街道。

此外美国地址还有

xxx Wy,way,路/街
xxx Cir,circle,环路
xxx Ln,lane,弄/巷

 

P.S.隐约觉得有点不对,查了一下词源。果然avenue也是来自法语,只是中世纪就进入英语,已经基本没有了外来语的感觉。boulevard进入英语的时间较短,所以显得很“洋气”。

那些参观了芝加哥的人们会想,“天呐,这个城市的大街怎么这么多!”这可是个准确的评价。事实上,芝加哥35%的道路都是以“大街”结尾的,比纽约(大约20%)和费城(10%)可要高得多。

 

这多亏了数据专家Seth Kadish,城市街道名后缀的分布才能被以有趣的方式形象化。“我会形象化任何我觉得有意思的公开数据,城市数据的门户网站是一个很棒的来源,”居住在俄勒冈州波特兰市的Kadish今年30岁,他在邮件里写道,“我已经对街道做了地理分析,但我觉得形象化虽然简单些,但会很有趣。”

 

Kadish分析了六个主要城市(芝加哥、洛杉矶、新奥尔良、纽约、费城和洛杉矶),主要观察诸如“way(路)”和“drive(车道)”这样的后缀是如何过关斩将最终附着在街道名称中的。在筛选分析对象时,街道长短并不是考虑重点。洛杉矶的Sepulveda大道长达43英里,它的重要性和费城街区长度的Salter街一样。像“Bowery”这样没有后缀的车行道,像“Grove”和“Bayou”一样有少见后缀的街道都被归为“其他”一类。“每条街道都数进去了!”他如是说道。

 

在处理数据时,Kadish有一些新发现。“纽约的街道名很有意思,‘其他’一类占比很高。”Kadish说,“包括了像‘Loop(环)’和‘Parkway(公园道路)’这样的后缀”,尽管他声明他并不是历史学家,他猜测纽约对“loops(环),bridges(桥),expressways(高速公路),highways(公路),alleys(小路)”的喜爱决定了这种差异性。

 

“起初,我用图表把其他城市也画出来了,比如奥斯丁,这个城市很奇怪,喜欢使用‘Cove(小湾)’”他补充道。“除了avenues(大街)之外,Drive(道)是唯一一个在(新奥尔良市)城市街道名中占比接近20%的后缀。”

 

还有一些其他理论供讨论:洛杉矶的街道名中“Terraces(台地街)”的出现频率最高,这和他多山且多陡峭蜿蜒的道路有必然联系。新奥尔良州有最多“Courts(球场)”,这可能是因为其文化根源于法国贵族文化传统。(编者注:也有文章称court多翻译成“死胡同”。见文后“扩展阅读”。)对于芝加哥也是使用“Boulevard(林荫大道)”较多的城市,新闻网站Reddit成员“planification”给出了如下解释:

 

公园的另一个趋势(在19世纪)从巴黎流传过来,当时是为了创造横穿城市的宏伟美丽的道路。动机之一是美化城市,但根本目的是通过给人们提供露天场所来阻止疾病传播。芝加哥借用了这个想法,创造了一个可以连接城市各个角落的林荫大道网格。

点赞

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *